单独和她说这些刺激而危险的故事。
瓦鲁耶伯爵和多数闻风而来的客人不同,他和麦克斯公爵的关系很好,麦克斯公爵虽然在马萨要风得风也不会怠慢了地方政要,尤其是像瓦鲁耶伯爵这样掌握着艾斯潘娜王国一个富裕行省军政大权的总督。
瓦鲁耶伯爵知道麦克斯爵对稀罕珠宝的爱好,居然十分热情地向麦克斯公爵介绍了巴尔克,这倒让卡尔顿夫人原本安排的接触更加自然了。
得益于瓦耶伯爵的推荐,在午宴就座时,巴尔克的座位十分靠近瓦鲁耶伯爵,当然也靠近了麦克斯公爵斯恩则和份量相对较轻的一些年轻显贵坐在一起。
长长的餐桌上摆满了银光闪闪的具,:琅和鎏金的烛台燃烧着白天并不需要的烟火,卡尔顿夫人和麦克斯公爵分坐两端,他们似乎彼此都难以看清楚对方的脸。
大厅的两个孔门中走来一连串的侍者,他们端着银盘走到宾客们的身边陆斯恩感觉上菜如此突兀时,那些早已经听闻过麦克斯公爵习惯的客人们已经从银盘中取下来一张纸。
“这是安丽雅……我们艾斯~最著名的女诗人为公爵殿下作的一首诗家都知道她是公爵殿下的仰慕者,可惜我们的公爵对她并不感兴趣。”凯奇子爵站起来讨好似地看了一眼卡尔顿夫人,在得到卡尔顿夫人一个赞赏的微笑后神振奋地道:“她的诗却是另外一回事了,不得不说她的这首诗让人十分欣赏,请大家听我朗诵。”
“你是一颗孤独的星,把光明在冬夜浪涛中脆弱的小船。
你是那坚固的避难海港,屹立在盲目挣扎的人群之上,
在可敬的人生中,你构筑了献与自由,献与真理的歌唱!”
陆斯恩记得这首诗分明是雪莱浮《给华兹华斯》的节选,虽然有些改变,但怎么就成了女诗人安丽雅的作品?
一个全国著名的女诗人,就算并没有太多才华,也不至于如此明目张胆地剽窃雪莱浮的作品,多半是这位仰慕麦克斯公爵的女诗人用这首诗来表达她对麦克斯公爵的敬意,却被这位虽然识得几个字,但绝对不堪***诗文的凯奇子爵当成了她的作品。
麦克斯公爵的嘴角微微牵动了一下,然后轻轻地鼓掌,也没有人去揭穿凯奇的错误,看着他自得地坐下,热烈的掌声纷纷掩盖了那几点忍无可忍地泄露出的低笑。
另一位先生又做了一番演讲,是关于麦克斯公爵生平几件得意政绩的,他没有犯什么错误,而且经过细心的准备,麦克斯公爵满意地点了点头,其他人的掌声也真诚了许多。
在麦克斯公爵的手指微微碰了碰餐具时,时刻注意着他每一个动作的客人们都像被掐住嗓子一样停止了说话,卡尔顿夫人的管家打开房门,端着菜肴的侍者踏着宫廷舞曲将珍贵的美食送了上来。
陆斯恩觉得,这大概是整个午宴唯一的亮点了,卡尔顿夫人准备的食材和麦克斯公爵的厨子,制作了规格媲美艾斯潘娜