返回

第285章:夫天者(四更)

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。

    醉月频中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。

    译文

    我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,

    他为人高尚风流倜傥闻名天下。

    少年时鄙视功名不爱官冕车马,

    高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。

    明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,

    他不事君王迷恋花草胸怀豁达。

    高山似的品格怎么能仰望着他?

    只在此揖敬他芬芳的道德光华!

    裳裳者华

    佚名

    裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。

    裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。

    裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。

    左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

    译文

    花儿朵朵在盛开,叶儿繁茂长势旺。

    我遇见了那个人,我的心啊真舒畅。我的心啊真舒畅,于是有了安乐的地方。

    花儿朵朵在盛开,鲜亮艳丽黄又黄。

    我遇见了那个人,他的服饰有文章。他的服饰有文章,于是有了喜庆的排场。

    花儿朵朵在盛开,有黄有白多娇艳。

    我遇见了那个人,四匹黑鬣白马驾在前。四匹黑鬣白马驾在前,六根缰绳光滑又柔软。

    要向左啊就向左,君子应付很适宜。

    要向右啊就向右,君子发挥有余地。因他发挥有余地,

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签