返回

第九百二十一章 女海盗(防盗章节)

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    “三人行必有我师焉”,“天将降大任于斯人也”,“天行健君子自强不息”等圣人之言,即便没有如今的白话翻译。其中的韵味和意思,其中的大道煌煌,也可以直指人心!

    但是,英吉利人的语言却不同。英吉利人的语言,在历史上,分为明显的三个断档。第一个断档,是盎格鲁萨克逊时期,也就是古英语时期。这个时候的古英语,有着浓厚的日耳曼语族的特点。其时间段,大概是从公元四百五十年,到公元一千一百年。

    而在公元四百五十年之前,英吉利并没有统一的语言,而是有四种主要的完全不一样的方言……

    随后,就是从公元一千一百年到公元一千七百年。也就是一七零零年。这段时间,是中古英语时期。其间,英语发生了巨大的变化。以至于,英吉利的后人在看当年自己祖先留下的典籍时,会觉得根本就是在看另外一种语言。

    如果不是经过系统的、长时间的学习,根本就看不明白!表音文字记录的符号,意思连猜都猜不出来!

    而现代英语,是在一七零零年之后大体形成的。这本羊皮纸笔记上所书写的文字,与现代英语的语法相似,词汇也有不少重合之处。但仍旧带有一些中古英语的特点。时不时的还夹杂着几个西班牙词汇。

    至于那墙壁上刻写的文字,则连古英语都不是。经过一些专家学者的断定,应该是属于一种相对古老的北欧文字。

    这些文字翻译起来,并不容易。也就是华夏才能迅速找来这么多相关的专家和学者。进行相关的翻译工作。

    有了整个华夏上层的支撑,这翻译工作自然进行的顺利且快速。不过三两个小时的时间。这七八十页笔记和那石壁上的文字,就被翻译了出来。几个团队之间,将彼此的翻译内容,进行了印证讨论,和最终的调整之后。一段关于加勒比海盗的已经尘封的隐秘往事,就此揭开。

    
上一页 回目录 下一章 存书签