返回

第二百四十三章 轻小说

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
动画,神谷悠看完动画再去看原作的时候都很佩服这些动画监督到底是怎么根据小说制作动画的,这特么和原创动画有什么差别。

    如果中华读者看的轻小说没有经过翻译的文笔润色,那么可能连一些经典轻小说都会看不下去。

    相比起来,神谷悠现在所在世界的轻小说作者文笔好了不止一个档次,一开始神谷悠百思不得其解,之后仔细研究才发现这个世界日本的文字很大程度受到中华的影响,汉字普及率出乎意料的高,因此汉字经常会用到汉字中的一些成语或者典故,语句构建上日本文学的特色白描与中文融合看上去舒服了许多。

    举个简单的例子,大部分语文不及格轻小说作者描写白云的时候通常是:一朵白云。之后关于云的形状、颜色、状态描写全无,中华小学生起码还知道添加比喻句进去。

    也难怪日本那边有人调侃:“轻小说就是买插画送厕纸。”,就算轻小说改编动画,原作方的地位也不会很高,由此还产生名为“惨遭动画化”的现象,原作方只能眼睁睁看着原作剧情被修改,各种人设崩坏等情况。

    这个世界轻小说界发展就像是上个世界没有受到商业化元素污染的时代,有着各种各样天马行空的想象以及少年幻想故事,论热门程度比起上个世界不逞多让。小说原本就是神谷悠的主业,说实话如果他想在轻小说界发展,神谷悠很有信心就算不抄袭上个世界的小说都能成为热门的轻小说作家。从轻小说后来流行的异世界转生流、日式龙傲天流、废材流来看,中华和日本对快餐文学的理解还是有微妙的相同,随便写个有点创意的异世界龙傲天流想不火都难。

    现在,神谷悠就打算在这个世界的轻小说界试水。

    ······

    “我们公司的网络主页上关于《Fate/zero》宣传已经准备妥当。”

    “已经和实体出版社那边联系,随时可以发行实体小说。”

    “千代书店那边表示乐意和我们进行合作并对《Fate/zero》进行相关宣传。”不算宽敞的办

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签