将莫妮卡在王宫广场放下之后,陈飞开车带着劳拉,赶往了那不勒斯最著名的景点之一,城郊的桑塔露琪亚海滩。(wwW.qiushu.cc 无弹窗广告)
桑塔・露琪亚(SantaLucia),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔・露琪亚》是一支威尼斯船歌民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗・科特劳把它从那不勒斯语翻译成意大利语,当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
《桑塔・露琪亚》歌词描述那不勒斯湾里桑塔露琪娅区优美的风景,它的词意是说一名船夫请客人搭他的船出去兜一圈,尤其是在傍晚的凉风之中。而陈飞对这首经典的民歌也是钦慕已久,早就想一睹歌中描绘的美丽的桑塔露琪亚海滩的真容了。
二人终抵达了桑塔露琪亚海滩,陈飞情不自禁地开始唱起来:
“看晚霞多明亮,闪耀着金光.海面上微风吹,碧波在荡漾.
在银河下面,暮色苍茫.甜蜜的歌声,飘荡在远方.
在这黑夜之前,请来我小船上.桑塔・露琪亚,桑塔・露琪亚.
在这黎明之前,快离开这岸边。桑塔・露琪亚,桑塔・露琪亚.
看小船多美丽,漂浮在海上.随微波起伏,随清风荡漾.
万籁的静寂,大地入梦乡.幽静的深夜里,明月照四方.
在这黑夜之前,请来我小船上。桑塔・露琪亚,桑塔・露琪亚.
在这黎明之前,快离开这岸边.桑塔・露琪亚,桑塔・露琪亚.“
陈飞唱到一半,劳拉也跟着加入了进来。二人手挽着手,站在桑塔露琪亚海滩的沙地里,凝望着大家,唱着那首深情而经典的船歌,一副其乐融融的样子,真可谓羡煞旁人。最新章节全文阅读www.Mianhuatang.cc
就在这时,陈飞突然问了劳拉这样一句话:“你们叔侄俩选我当主教练,后悔了吗?”
“嗯?后悔?为什么要后悔?”
“我对媒体很不客气,还会被禁赛;我对球员也很凶,经常批评他们;我没有所谓的绅士风度,经常在场边大喊大叫手舞足蹈。。。”
“够了大坏蛋,这真的不是重点。相反,你要是不做这些,就不是你了。”劳拉一针见血,“其实你知道么大坏蛋,这些反而是我们选择
(本章未完,请点击下一页继续阅读)