返回

126.指望着你们这帮幼倾主义的家伙们的我真是瞎了眼!

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
   以往这帮家伙只会在和幼女有关的事情上追求“更快、更高、更强”,但是西莫先生没有想到这一次的效率居然会怎么高。

    虽然这速度比起某个在线渣译软件慢了不少,但是这翻译的正确率应该要比那个渣翻。。。。。。

    正在抄写着答案的西莫先生突然停下了手上的动作,愣愣地看着一段话:During.mitosis,the.spindle.microtubules.to.ensure.the.monomer.at.the.right.time.in.the.right.directions.from.dyeing。

    然后。。。。。。

    “玛德!死妹控!你确定这不是直接从度娘翻译上拉下来的吗?给我注意点语法啊!白痴!这个句话的正确翻译应该是:mitosis.proceeds,the.spindle.microtubules.play.a.crucial.role.in.ensuring.that.both.paired.and.separated.chromatids.move.in.the.right.directions.at.the.proper.times.(在有丝分裂过程中,是纺锤体微管确保了染色单体在适当时间以正确方向进行分离。)而且这TM还是题目里的原文!你们抄答案的时候都不动脑子的吗?蠢才!”

    高坂京介汗流浃背,一想到有答案给自己抄,谁还会像西莫先生一样想着去看原题讲什么?

    再说了,自己之前可是反复交代过的,要谷哥,不要度娘;要人工,不要渣翻的啊!

    然而西莫先生压根不听高坂死妹控关于这又是哪个临时工出了问题的解释(可怜的猪太郎同学被死妹控拉出来背锅不说,还从正式队员降为临时工),他直接自己动手翻译起来。

    “指望着你们这帮幼倾主义的家伙们能办正事的我真是瞎了眼!”(未完待续。)
上一页 回目录 下一章 存书签