返回

第四章 相亲

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
说中这道菜烧好以后香飘四溢,隔壁寺院里的佛教徒本来不吃肉,闻见香味儿也忍不住跳过院墙来偷吃了。

    他怔了片刻,恍然大悟,“哇,太有想象力了!”

    我又写道,这就是中国的食文化,吃不仅意味着填饱肚子和享受美味,还有文化。

    他说,哦,在美国吃只负责填饱肚子和享受美味,没有文化。

    我有点得意,带捎着就给他上了一堂中国食文化课。

    看来这种说、写、查并用的交流方式还行,只是我能记住的词汇太少,频繁查词典按得我手指头都疼。

    午饭后,我们来到王府井步行街。大概全世界的商店都差不多,而且男人大都对购物没什么兴致,他没那么激动了。

    bill在外文书店买了一套学汉语的软件和一本中英语对照的旅游手册。然后就着书架写了一页纸给我。大意是他很抱歉,因为我的英语很好,他却一点中文都不会,这对我不公平,所以他要好好学中文,下次来的时候跟我说中国话。

    我忽然想到他应当有个中文名字。

    听了我的建议他很高兴,问我bear中文怎么翻译。

    熊,我说。

    我就叫“熊”吧,他兴致勃勃地说。

    熊?“why?”我问。

    从昨天一见面你一直在叫我bear,我很乐意做你的熊呀。

    啊?想了会儿我才反应过来,原来我发音太差一直把bill 念成了bear,而他当熊当得挺美就没纠正我。

    那你叫“大熊”吧,就是big bear。

    “大熊?我喜欢这个名字!”大概觉得应该对等,他说:“你呢?”

    “叫我兔子吧。”我告诉她我养过很多兔子,我的性格也像兔子――表面安静,一蹦就窜出老远。

    从此我叫他大熊,他叫我兔子。

    我在外文书店买了一套英文版的《三国演义》送给大熊,告诉他这是非常有名的中**事历史小说,读懂了这本书会明白中国人打仗的方法。在工艺美术商店,我还买了一套少林小和尚的武术群雕送给大熊当警察的儿子,他说让他儿子模仿这些和尚的动作学习中国武术。

    这样且走且逛,我俩手里的袋子越来越多,想起晚上还要拎着这些袋子去看戏,我感到购物安排在别的活动之前真不是个好主意。

    晚饭简单吃了点汉堡,我们来到位于厂桥的中国京剧院实验剧场,看折子戏《八仙过海》《拾玉镯》《吕布戏貂蝉》。

    戏一开场,大熊就被台上的表演吸引住了,《八仙过海》里的神仙们载歌载舞十分卖力,他随着锣鼓点儿摇头晃脑,观众鼓掌的时候他也跟着使劲儿拍手。

    我根据剧情略作解释:那八个人在渡海,每个人的方法不一样…。。这个女孩在家门口丢了东西,那个小伙子捡到还给她,他们就相爱了……。演到《吕布戏貂蝉》的时候,我发现没法讲明白,干脆就不解释了。

    看完戏,我们到剧院旁边一个小茶馆喝茶。

    大熊还沉浸在看戏的兴奋中,一边喝茶一边写起观后感来。大意是京剧的服装、脸谱还有舞蹈如何神奇,那八个家伙打得多么精彩,那个小姑娘多么可爱等等。最后问我,“那个妈妈和女儿在谈什么?”

    我觉得奇怪,今晚的戏里没有什么妈妈呀。

    他说最后那个故事里穿粉色长袍的不是那女孩儿的妈妈吗?

    半晌我才反应过来,他把吕布当成貂婵的妈妈了!

    这是哪儿跟哪儿呀?我告诉他那是一个年轻的将军,他在追求那个女孩儿。

    “那是个男人?!”他不相信地摇头,“他的声音那么尖,穿着粉衣服,脸上没有胡子,怎么会是男人?”

    我不知道怎么解释好了,京剧小生的声音就是挺像女的,而且没有胡子也不画脸谱。

    至于为什么我也不知道,我只好写道:“京剧表现年轻男人的角色就这么规定的,粉衣服也不代表什么,男人穿什么颜色的都有呀。”

    他这回信了,面带羞愧地检讨自己无知并解释说,在他的国家,婴儿一出生就以蓝色和粉色衣服来区分男女性别,所以他以为那个穿粉色衣服的是女人。

    我对自己用英语解释吕布和貂蝉的关系没什么信心,灵机一动便指着新买的《三国演义》说,故事就在这本书里,等你读完了我告诉你是哪一部分你就明白了。

    品了会儿茶,大熊写了个条子递给我,我看了吓一跳,“will you marry me?(你愿意嫁给我吗)”

    “whyyou askthis question suddenly ? ”(你为什么突然问我这个问题?) 我被他的突然袭击搞懵了,一时不知道说什么,只好写条子反问。

    他赶忙sorry,解释道:“从来没有人对我这么好……。我爱你,你正是我要找的女人。”

    “这算是求婚吗?”我心里嘀咕,西方人求婚应当是单腿跪地,展示一枚钻戒……怎么什么形式都没有就说出来了?不过要真那样就太尴尬了。毕竟刚见面,还是在公共场所。

    望着他热泪盈眶的蓝眼睛,我稀里糊涂地点头ok,估计他搞不清我在ok什么,是答复他的请求,还是理解他的解释?其实我也不知道。

    第一天的日程顺利结束,我对自己的表现相当满意。最欣慰的是,我说的英语大熊基本上能懂------虽然我听不懂他的英语。

    他给我的感觉是:真诚,幽默,聪明,简单。完全不同于我认识的那些五六十岁的中国老男人,老奸巨猾的干什么都像在做生意。

    周五下午,早早从郊区的寄宿学校回家,我约了方圆和她老公一起来家里包饺子。方圆是英语教师,早早英语也还行,估计这顿晚饭可以吃得轻松点了。

    早早这年17岁,乖巧懂事,一双美丽的凤眼透着聪明,跟当年的我是像一个模子刻出来的。

    “也带捎着帮我找点父爱。”她很看好我跟这个老外的缘分,沾光去美国的想法应该是主要原因。

    今天是他俩第一次见面,希望他们相处融洽。

    下午,在跟大熊回家的路上,我用手机把晚饭安排妥当:方圆两口子准备饺子馅面;早早到对面的餐馆买几个凉菜。

    我们到家后,晚餐已经准备就绪: 方圆在揉面,她老公从厨房端出饺子馅,四个凉菜已摆在饭桌上------卤水拼盘、川北凉粉、拍黄瓜和橙汁莲藕。

    寒暄介绍之后,大家在客厅里围着饭桌包饺子。

    方圆擀剂子,我和大刚包饺子,大熊在一旁好奇地观望,早早在一旁悄悄拍照。方圆告诉大熊,饺子馅是把白菜、韭菜和猪肉剁碎加上各种调料做的,饺子包好煮熟后,吃的时候沾上酱油、醋、蒜、香油做的调料汁。

    看着大熊垂涎欲滴的样子,我告诉他,中国人在过农历春节的时候,家人才在一起包饺子,今天是为了欢迎他才包的。

    “谢谢!我太荣幸了。”他要求道:“我可以体验一下吗?”

    我笑道,“好吧,让早早跟你作伴。你俩比比谁包的更难看。”

    可能是我的英语太烂,他直打岔:“当然是我难看,早早是多么美丽的女孩儿呀。”方圆忙解释我的意思,他大笑说,“比饺子难看?那我争取当亚军吧。”

    饺子出锅后,不用分辨就知道,又扁又皱巴的和露馅儿的肯定是大熊和早早的作品。至于他俩包的怎么区分,他们自己也看不出来。

    大熊很负责任地说,“我保证把我包的全吃光。”

    早早赖唧唧地说,“我包的送老妈啦!”

    大熊费力地用筷子夹起一个饺子放进蘸汁里,然后干脆放下筷子,用叉子戳起饺子放进嘴里,“号赤(好吃)”他伸出大拇指,用怪腔怪调的中国话赞道。

    “又是混合的美味,这两天我吃的中国菜都是这种无法描述的感觉,为什么中国菜的味道这么复杂?”大熊望着饺子若有所思地问,方圆把他的话翻译给大家。

    我说,中国菜是文化嘛!文化当然就复杂啦。“不同的食物和调料混合加热后会产生不同的味道,这是一种奇妙的化学变化。我们的祖先花了很多工夫去研究这些味道,所以中国就有了多种风味的特色菜。”

    他肃然起敬:“了不起!这是中国人对人类化学的重要贡献。”

    晚饭后,方圆夫妇告辞。女儿跟老外接着聊,我基本上听不懂,但知道他们在说北京哪儿好玩儿还有美国的大学什么的。

    我递过茶去,指了指果盘。

    “老妈,我在帮你侦查呐。”早早一脸的鬼灵精,“看他是不是好男人。”

    “搞什么?”这小屁孩儿,懂得什么叫好男人!

    “我跟他说我前男友的毛病,我问他这是不是男人

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签