返回

第二百零一章 各人的野望

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架


    钉宫的傲娇和无路赛连击,可是让无数御宅族,患上钉宫病。《零之使魔》动漫的辉煌,很大程度上,除了这是一个‘精’彩的故事,。Staff株式会社的动漫制作实力之外,钉宫的配音也起到了非常重要的作用。

    “我会转告rv的!”

    “不忙,秋子!貌似你毕业了吧,现在在做些什么呢?”陈非问道。

    “恩,今年已经毕业,主要是在北京一家企业做翻译。”秋子说道。

    “假设,我给你开一份固定的薪水,加上经纪分成,你愿意做我专职的经纪人吗?”陈非深思熟虑说道。

    “陈君,真的吗?太好了!”秋子非常高兴,“秋子非常愿意呢!”

    貌似,她还没有问经纪人的薪水呢。不过,见到秋子很高兴,陈非也简单的介绍了秋子这份经纪人的冇待遇问题,每年底薪是l万元人民币,此外,给她20%的经纪人分成。而秋子主要的工作,是将陈非的各种作品,打入日冇本市场中,联系轻出版,以及G和影视等等各方面改编。

    《零之使魔》这是翻译好的成品,不需要日语翻译。

    但是,陈非其他的作品,准备仅仅提供中文版,联系在日冇本出版的同时,也需要让日方寻找优秀的翻译团队。

    中冇国很多作品在海外出版不顺利,主要就是海外学习中文,同事其母语写作能力非常好的翻译家,数量非常的少。

    像英语在世界各地推广顺利,到任何一个国家出版,都能够找到大批的翻译,所以扫清了英语的出版物和各种作品,在全球的翻译‘门’槛。文字首发。

    日语在全球学习者也不是很多,但是日冇本文化界非常注重全球布局。在国外经营翻译日语作品的力量。

    比如,村上‘春’树等等文学大师,其享誉世界的基础,也是在全世界各国物‘色’了优秀的翻译家。

    后来拿到诺贝尔奖的莫言大师,是中冇国作家中,罕见重视海外翻译的作家。其在欧洲等地,直接对翻译家们说,可以随便发挥,不需要尊重他的原著,怎么翻译的好看,怎么翻译,由于,莫言的在欧洲的翻译非常成功,并且在法国、英国、德国卖得非常火爆,欧洲很多的文学评论家,都看过其翻译版的作品,所以才扫清了其获得诺贝尔奖的障碍

    中冇国很多著名作家的扑街,要么是国内的翻译,帮其翻译为外语版。国内翻译虽然中文‘精’通,但是毕竟外语不是其母语,所以将中文翻译成外语,质量会大大降低。

    所以,中文作品翻译成外语,应该是针对其市场,在当地选择翻译家。

    为了陈非后面作品,在日冇本市场的长远利益,必须要建立一支专业的翻译队伍。日语市场的翻译,仅仅是一个开始,后面英语、法语、德语、拉丁语等等主要的市场,都要建立高水准的翻译团队……第二百零一章 各人的野望

    
上一页 回目录 下一章 存书签