道:“舌头太长的人报应也往往来的很快。”
……
慕尼黑1860的赛后媒体见面会上人头攒动,来自不同国家媒体的几十名记者高举着自己的手臂,希望能获得一个提问的机会。
卡尔的视线在人群中寻觅了一会儿,终于找到了自己想找的那个人。
“《世界体育报》的阿尔巴先生。”他拖长了调子、吐字无比清晰的说:“还记得比赛前您和我打的那个赌么?”
霎时间厅内就有不少记者将自己的胳膊缩了回去,他们中的绝大多数人也都经历了赛前的那场发布会,并清楚的知道加泰罗尼亚记者阿尔巴和慕尼黑1860主教练打了什么赌,此时全都起了要看好戏的心思。
阿尔巴心中一凉,暗骂声“赢了比赛就快点滚回你的慕尼黑去,记性这么好做什么!”,然后在众目睽睽之下站起来,拧出了个僵硬的笑容:“难道那不是个玩笑么?”《世界体育报》记者故意用了轻松点的语气,他现在可不想认账。
卡尔挑起嘴角:“怎么,阿尔巴先生自以为稳赢的时候亲口许下了赌注,现在知道自己输了,就想耍赖不认了?”
西班牙人主帅澄清他自己行为的那些话,让卡尔意识到自己差点掉进了一个卑鄙记者的陷阱,如果巴尔韦德不是对自己的名声那么看重亲自上前解释的话,那自己岂不是要信了阿尔巴的话,误以为对方爱在背后嚼人舌根?其实人品真正卑劣的是阿尔巴这种黄口白牙颠倒是非的记者,这种人就该有人给他点颜色瞧瞧,让他也知道既然有胆去做就要承担后果纵横大航海。
阿尔巴是真想耍赖没错,他摊着手问:“可您总不能真要我把硬邦邦金属做的话筒给吃下去吧?就算我自己愿意,我的牙齿也啃不动啊。”
展厅内不少记者一边听一边大摇其头:这个同行的脸皮也太厚了,比我都厚!
“不想吃话筒也行,只要你肯道歉。不仅对我道歉,也对西班牙人的主教练巴尔韦德先生――比赛结束后我们两人聊了会儿天,巴尔韦德先生义正言辞的对我说他本人绝对没有说过任何污蔑我的话,而且严厉的指责了阿尔巴先生你造谣生事的本领,他和我都对你随意污蔑人名誉的事感到非常气愤。如果你不同意道歉的话,我想无论是慕尼黑1860,还是西班牙人都不介意将一名爱报道不实新闻的记者告上法庭。”
此话一出,所有媒体恍然大悟:难怪我不记得巴尔韦德有说过这句话呢,原来是《世界体育报》的记者自己瞎编的!这小子才多大,怎么这么快就领悟了做记者的精髓?
在无数同行的注视下,阿尔巴脸色忽青忽白,半晌后他张开嘴巴,吐出一个轻飘飘没音的单词:“对不起,对你以及巴尔韦德先生。”
卡尔皱眉:“你说的是什么语言,我怎么听不懂?一点都不像是正规的西班牙语。”
巴塞罗那本地记者却立刻就听了出来,阿尔巴说的正好的加泰罗尼亚语――加泰罗尼亚是西班牙加泰罗尼亚区的官方语言,和西班牙语属于同一个语族同一个语支,他们之间的区别就像是汉语里地方方言和普通话一样。虽然同宗同源,但加泰罗尼亚语只盛行在一小部分地区,别说外国人了,就连西班牙的很多外省人都不一定能听懂。
阿尔巴特意说加泰罗尼亚语,就是不想让太多人听清,他原以为自己做出了道歉的态度奥斯顿就会放过自己,没想到赛前看着很好说话的狮队主帅这会儿却突然变得难缠起来了。
像是担心阿尔巴听不懂似的,卡尔又用英语将自己刚刚的话重复了一遍。
阿尔巴只好咕哝着重说了一次“对不起”。这次他是用西班牙语说的。
慕尼黑1860主教练眉头皱的却更紧了:“虽然我能听出来你说的是西班牙语,但内容是什么?能说英语么?西班牙语我有点听不懂。”
这话有人信么?在场的10个人里铁定有10个都不信!奥斯顿说他不懂西班牙语?谁不知道波尔蒂略在赛季初慕尼黑1860与皇家马德里交手的时候,就在《马卡报》的采访里讲到过他的老板对西班牙语很感兴趣,不仅正在独自学习而且能做简短交流啊!
阿尔巴这时才知自己惹了一尊无比麻烦的瘟神,他咬咬牙,大声用英语说:“对不起!”
“《世界体育报》的记者果然不同凡响。”卡尔轻轻鼓掌:“连道歉都是这么的态度诚恳,铿锵有力。”
哄笑声再一次传遍了会场的每一个角落,90分钟的比赛前后,讽刺人和被讽刺者的角色居然来了个对调,这实在是颇具戏剧性的一幕。媒体们虽然喜欢制造名人的笑话给读者看,但他们也很喜欢看同行的笑话,反正倒霉的不是自己,乐乐有什么不行?
阿尔巴想要出名,他这次果然得偿所愿了,只不过同行在提起他的名字是会钦佩还是会忍不住的大笑就没人知道了。《世界体育报》也跟着沾了回阿尔巴的光,在第二天的报纸上被《马卡报》《阿斯报》嘲笑了个够,甚至连同属加泰罗尼亚地区的报纸《每日体育报》都跟着幸灾乐祸了一番。
《世界体育报》和记者阿尔巴想必都已经记恨上了卡尔,不过卡尔才无所谓呢,西班牙媒体影响力再大手再长也伸不到德国来,而且就算伸到了卡尔也有办法打回去,怕他们个毛线。