返回

177 菲克和克里的麻烦

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
自己说话的双胞胎之一道。

    “是这样的,王先生。我们打算成立一家进出口公司,然后从中国进口产品到巴西。但是由于我们不懂中文,英文也不怎么懂,在和供应商交流的时候遇到了很大的麻烦,于是我们就想,如果贵司能够提供比较及时的邮件翻译的话,那么,我们遇到的问题就能够很好的解决。你知道,绝大多数的国际贸易,都是通过邮件往来搞定的。”菲克向李景然解释道。

    “哦,还有这种事?”听了菲克的解释后,李景然先是一愣,然后思维的马达马上就高速旋转起来,旋转了不到半分钟,他的心头就是一阵大喜,甚至说是一阵狂喜。

    商务邮件翻译?这可是国际贸易中最主要的交流手段啊!供应商和采购商之间超过90%的交流活动,可都是通过邮件进行的!这一市场,可比什么技术工程翻译,法律翻译,甚至最大的图书类翻译大多了。要是自己能够进入这一市场,那……

    想到商务邮件翻译的广阔前景,李景然的心脏便禁不住“咚咚咚”的跳了起来。不过,善于掩饰自己心情的他并没有将这一点表示出来,只是做出一种思索的样子,过了会儿,就对两人道:

    “菲克先生,你所谓的及时性翻译,到底需要多及时呢?这么说吧,你把邮件传给我司,你到底需要我司人员在多短的时间内把翻译好的邮件回传给你呢?”李景然问。

    这是一个很重要的问题,如果两人要求的时间“太及时”,比如一两个小时内就要收到译文,那么,在在线翻译平台成立之前,他也只能说抱歉了。

    对于前景广阔,市场容量高达数百亿的翻译事业,李景然早在心头做好了规划,打算准备分三步走:

    第一步:就是像目前这种一对一的,“低效率”的翻译。这种方法的弊端就是需要雇佣大量的人手,一对一的跟每个客户接触,接单,然后转给他,他再转给真智,然后再回传,麻烦不说,还浪费时间,而在目前这种高度发达的经济社会中,浪费时间就等于是浪费金钱。

    但这种一对一的接触也有一个好处,那就是能够很好的隐藏真智的存在,麻烦是麻烦了一点,但却可以神不知鬼不觉,浑水摸鱼。

    第二步:利用超级智能,建立在线翻译平台,客户不直接接触自己的员工,而只需要访问在超级智能基础上搭建起来的在线翻译平台,上传原文,点击翻译后直接获得精准的译文。

    在线翻译平台的好处自不用说,减少了和翻译公司员工沟通的环节,快速的获得译文,节约了大量的时间。

    至于向客户的收费问题,可以模仿淘宝或一些收费网站,让客户在翻译网站建立账户,向里面充值,获得翻译点,然后用翻译点购买公司的翻译服务。而客户在用在线平台进行翻译时,翻译平台内置的计算模块可以根据客户原文的大小,文章类别,语种类别自动进行计算所需的翻译点。